Literature As Translation Translation As Literature

Download Literature As Translation Translation As Literature full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Literature As Translation Translation As Literature ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!

Literature as Translation/Translation as Literature

Literature as Translation/Translation as Literature
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 245
Release :
ISBN-10 : 9781443857680
ISBN-13 : 1443857688
Rating : 4/5 (688 Downloads)

Book Synopsis Literature as Translation/Translation as Literature by : Christopher Conti

Download or read book Literature as Translation/Translation as Literature written by Christopher Conti and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2014-03-17 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Broadly conceived, literature consists of aesthetic and cultural processes that can be thought of as forms of translation. By the same token, translation requires the sort of creative or interpretive understanding usually associated with literature. Literature as Translation/Translation as Literature explores a number of themes centred on this shared identity of literature and translation as creative acts of interpretation and understanding. The metaphor or motif of translation is the touchstone of this volume, which looks at how an expanded idea of translation sheds light not just on features of literary composition and reception, but also on modes of intercultural communication at a time when the pressures of globalization threaten local cultures with extinction. The theory of ethical translation that has emerged in this context, which fosters the practice of preserving the foreignness of the text at the risk of its misunderstanding, bears relevance beyond current debates about world literature to the framing of contemporary social issues by dominant discourses like medicine, as one contributor’s study of the growing autism rights movement reveals. The systematizing imperatives of translation that forcibly assimilate the foreign to the familiar, like the systematizing imperatives of globalization, are resisted in acts of creative understanding in which the particular or different finds sanctuary. The overlooked role that the foreign word plays in the discourses that constitute subjectivity and national culture comes to light across the variegated concerns of this volume. Contributions range from case studies of the emancipatory role translation has played in various historical and cultural contexts to the study of specific literary works that understand their own aesthetic processes, and the interpretive and communicative processes of meaning more generally, as forms of translation. Several contributors – including the English translators of Roberto Bolaño and Hans Blumenberg – were prompted in their reflections on the creative and interpretive process of translation by their own accomplished work as translators. All are animated by the conviction that translation – whether regarded as the creative act of understanding of one culture by another; as the agent of political and social transformation; as the source of new truths in foreign linguistic environments and not just the bearer of established ones; or as the limit of conceptuality outlined in the silhouette of the untranslatable – is a creative cultural force of the first importance.


Literature as Translation/Translation as Literature Related Books

Literature as Translation/Translation as Literature
Language: en
Pages: 245
Authors: Christopher Conti
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2014-03-17 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

DOWNLOAD EBOOK

Broadly conceived, literature consists of aesthetic and cultural processes that can be thought of as forms of translation. By the same token, translation requir
The Translator as Author
Language: en
Pages: 246
Authors: Claudia Buffagni
Categories: Authors
Type: BOOK - Published: 2011 - Publisher: LIT Verlag Münster

DOWNLOAD EBOOK

This volume is a collection of studies on the issue of authorship in translation. Leading translation scholars and professional translators discuss the theoreti
Literary Translator Studies
Language: en
Pages: 323
Authors: Klaus Kaindl
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2021-04-15 - Publisher: John Benjamins Publishing Company

DOWNLOAD EBOOK

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on lite
Children’s Literature in Translation
Language: en
Pages: 281
Authors: Jan Van Coillie
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-10-30 - Publisher: Leuven University Press

DOWNLOAD EBOOK

For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on
The Oxford History of Literary Translation in English:
Language: en
Pages: 612
Authors: Peter France
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2006-02-23 - Publisher: OUP Oxford

DOWNLOAD EBOOK

Translation has played a vital part in the history of literature throughout the English-speaking world. Offering for the first time a comprehensive view of this